Ithaka
Constantine P. Kavafis
vir Eben Venter
As jy vertrek op jou reis na Ithaka
mag jou tog ’n lang een wees,
vol avontuur, vol ontdekkings.
Laistrygoniërs en Siklope,
kwaai Poseidon – vrees hulle nie:
jy sal hulle nooit op jou pad teenkom nie
solank jy jou gedagtes op hoër dinge hou,
solank ’n raar opwinding
jou gees en lyf roer.
Laistrygoniërs en Siklope,
wilde Poseidon – jy sal hulle nie teenkom nie
tensy jy hulle saamdra binne jou gees,
tensy jou gees hulle voor jou oprig.
Hoop dat jou reis ’n lang een mag wees.
Mag daar vele someroggende wees wanneer,
met hoeveel plesier, hoeveel vreugde,
jy hawens binnevaar en vir die eerste keer sien;
mag jy stop by Fenisiese handelstasies
om mooi dinge te koop,
perlemoer en koraal, amber en ebbehout,
sensuele parfuum van elke soort –
soveel sensuele parfuums as wat jy kan kry;
en mag jy vele Egiptiese stede besoek
om volumes kennis op te gaar van hulle geleerdes.
Hou Ithaka altyd in jou gedagtes.
Om te arriveer is waarvoor jy bestem is.
Maar moenie jou haas op jou reis nie.
Nóg beter as dit jare duur,
sodat jy oud is teen die tyd dat jy op die eiland aankom,
ryk met alles wat jy vergaar het op jou weg,
en nie verwag dat Ithaka jou ryk sal maak nie.
Ithaka het jou die wonderlike reis gegee.
Sonder haar sou jy nooit op reis gegaan het nie.
Sy het niks oor om vir jou te gee nie.
En as jy haar arm vind, sal Ithaka jou nie bedrieg het nie.
Wys soos jy geword het, so vol ervaring,
sal jy dan verstaan wat hierdie Ithakas vir jou beteken.
[Translated by Johann de Lange]